日本語では、主語がなくても文章が成立してしまうので、通訳をする人には困ることが多いようです。また、文末が変化すると意味が逆転してしまうので、同時通訳には難題でもあるようです。 また、主語抜きで話す人も多くいて、明確にするために聞き直さなくて…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。